⬅返回
情感分析
文章导读
    主要内容:①一点看法②三个工具③几句表达一点看法:1)对于疫情如何和客户反馈,看到一个被复制黏贴广为传播的表达,表示主要疫情在武汉,其他城市影响不大。设想国外客户收到不同人发来的一模一样的话,且多处语病,不是闹了笑话?再者,此时更需要给武汉善意和尊重,这样甩锅式的表达让武汉大大小小的企业情何以堪呢?

    主要内容:

    ①一点看法

    ②三个工具

    ③几句表达

    一点看法:

    1)对于疫情如何和客户反馈,看到一个被复制黏贴广为传播的表达,表示主要疫情在武汉,其他城市影响不大。事实是整个湖北省都是重灾区,而其他省份城市也或多或少地受影响中。

    设想国外客户收到不同人发来的一模一样的话,且多处语病,不是闹了笑话?再者,此时更需要给武汉善意和尊重,这样甩锅式的表达让武汉大大小小的企业情何以堪呢?

    2)不断有内容重复提及到中国一旦被列入疫区,经济会倒退20年,这样的根据何在?在非常时期,讲事实胜过谈感慨。

    3)还有内容关乎一旦不幸列入PHEIC (国际卫生突发事件)的后果,如图:不免夸大其实。

    WHO只宣布过5次的“国际突发卫生事件”,包括:

    ①2009年H1N1流感病毒疫情

    ②2014年野生型脊髓灰质炎病毒疫情

    ③2014年西非埃博拉病毒疫情

    ④2016年巴西寨卡病毒疫情

    ⑤2018年刚果金埃博拉疫情

    中东呼吸综合征MERS没有被认定为PHEIC, 而非典SARS不列入其中是因为这个机制当时还没启动,无法评估。

    最近一次被列为PHEIC的是埃博拉疫情,当时评估后总病例2532例,死亡1705例。但是在世卫官网,查询埃博拉病毒公告声明,反复强调:“不应普遍禁止国际旅行或贸易”

    虽然被列入PHEIC, 有可能面临额外的检疫,成本会增加,效率也会降低,不利于进出口贸易,但是诸如十几年的贸易成果付诸东流的说法着实太夸张,容易引起恐慌。

    三个小程序:

    以下三个工具提供了非常实用且及时的抗2019-nCoV资讯,关注起来,不被滞后和不准确的信息影响或拖累。

    ①肺炎疫情实时动态:是人民日报联合丁香园一起办的疾病数量统计图,实时更新,是可以信赖的渠道:

    zllp.myy3c_vj:_osys?xz5yb=?xyps?igks=rqp?kpd?rpphfwkgtcwkipg?..rc?&rgp=.rppinstalled=0

    ②较真查证平台:比疫情更可怕的是谣言。不信谣,不传谣,一切以官方数据和报道为准:zllp.myybp_frol_nn_okgyzkg?hfwkgtl=g?d=s?&rgp=.rpp=s.lrdd?vt0

    ③肺炎确诊患者相同行程查询工具:昨天刚上线的,以此查询自己乘坐的交通工具是否有同行病患,虽然有一定滞后性,但方便大家进行自我隔离:

    zllpmyy2019sokb_sk.icrwl?oz_okgyh.o?s?t1&rgpod=o-l=g?t1580188447&rgp?sl?w=vt1580188447&rgpfwkgtl=g?d=s?&rgp=.rpp=s.lrdd?vt0

    几句表达:

    这两天在陆续回复客户发来的问候,并知会他们相关订单的进展,和大家分享下表达:

    1)通知假期延长:

    表达:Affected by a novel coronavirus, our government announced all enterprises will remain closed till February 9.

    或 our government announced it will delay resumption of work to February 9.

    Your understanding and support will be highly appreciated.

    在我看来,不需要长篇大论告知,中国作为世界经济大国,此事一出,各媒体争相报道,很多客户多少心里有数。多余的解释,还会引起不必要的不安。长话短说即可,大多数客户都能理解且致以问候。

    2)如客户担忧疫情蔓延,表达信心:

    表达:China is determined and capable of winning the battle against the coronavirus. We all take it seriously and follow the government's instructions to contain the spread of the virus. The atmosphere around remains optimistic to some extent. The epidemic will be eventually controlled and killed.

    中国有决心、有能力战胜这次疫情,我们也都认真对待和配合,按照政府指示,控制病毒传播。在某种程度上,周边氛围保持乐观。这种流行疾病最终会得以控制和消灭的。

    3)通知已下单客户货期可能会延迟:

    表达:Apparently the coronavirus issue will not be resolved in short period, we are afraid that the schedule of your order may be changed due to the delay of production. We'll keep you updated. 

    很显然,这次疫情短时间内不会得到解决。我们恐怕你订单的排期会因为生产的推迟而改变。会进一步告知进展。

    如果已经确定延误:

    We regret to inform you that the delivery will be delayed due to the novel coronavirus. We'll keep tracking the status and try our best to expedite. Sorry for the inconveniences caused and thanks for your patience. 

    我们很遗憾通知你货期因疫情会延迟。我们在跟进中,会及时告知进展,同时也在竭尽所能加快进度。对此造成的不便表示歉意,谢谢你的耐心。

    也有急性子的客户不太理解我们,可以补充:

    The delayed shipment is not just from us, but from the sub vendors, logistics, and all other related support systems

    表示延误,是整个市场都如此。

    4)如客户2月初有来华计划可委婉劝说迟些再来:

    告知复工时间,再说:To avoid any negative impact, I suggest that you may consider delaying your trip to China. 

    为了避免任何负面影响,我建议你要考虑下延迟来华行程。

    5)如有客户受海外社媒谣传:

    纠正后:Fake news. Thanks for helping prevent the spread of these rumors if possible. 

    假消息!如果可以,也请帮忙阻止这类谣言的传播。

    可以补充:I believe, China's speed, scale and efficiency of response is rarely seen in the world. 

    我相信中国应对此次疫情的速度,规模和效率在世界上都是很少见的。此话有感于一个客户和我说:Any other countries could not have controlled like China. 满满的民族自豪感。

    以上表达,视情况更改或补充,仅供参考。

    这个1月对很多人来说,挺黯淡的。给我也带来很多不好的消息,亲人离世,至亲受着病痛折磨,天天跑医院的我,倍感疲惫。但一坎接过一坎,依旧乐观,关关难过关关过。疫情发生后,尽己所能默默捐款,除此照顾好家人,做好自己,心怀希望。

    我们每个外贸人,在自己的行业兢兢业业。而这些行业,依附在国家的兴衰上,皮之不存毛将焉附。应对这场疫情,要相信国家,相信医疗水平和专业人士,不要人云亦云。还有切记公共场合戴口罩,多洗手,少出门。

    感谢所有关心我的人。一切都会好起来的。

    (微信公众号:索菲外贸笔记)

    原文来自邦阅网 (52by.com) - www.52by.com/article/33204

    声明:该文观点仅代表作者本人,邦阅网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系邦阅网或作者进行删除。

    评论
    登录 后参与评论
    发表你的高见
    • William Huang1990

      写的不错,比较实用,希望继续努力,写出更多实用的外贸文章。

      2021-06-29