不太理解客户的意思诶

Patrciia.Chia
besides, we are looking for frame that are similar to the attached look (bamboo and high gloss lacquer) as a possible option for statements.??do we he work with bamboo and lacquer? please advise if it is ailable from you. 附件为我们上次报给客户的报价单,我不太理解他是想要我们报价单上的款式,as a possible option for statements是说作为一个选择但是不要上清漆吗?do we he work with bamboo and lacquer? 是不是客户想不要上清漆???
2013-07-09 447阅读
问题/讨论
回复(4)
我要向AI提问
AI回答:
根据客户的问题,他们似乎对于我们所报的产品款式有一些疑问。他们提到附件中的报价单上的款式,想知道是否有类似的款式可供选择,比如以竹材和高光漆作为主要材质。客户是否会使用竹材和漆进行生产?请您确认我们是否可以提供这样的产品。

关于"as a possible option for statements"的意思,可能是客户希望这些款式作为选择之一,但不一定要使用高光漆。而关于"do we he work with bamboo and lacquer?"的问题,很可能是客户想确认我们是否可以提供不使用高光漆的产品。

为了更准确地回答客户的问题,请您对以上解释进行确认。
2023-06-29
追问:
  • 朱磊
    谢谢!应该是这个意思!那个FRAME是相框。
    2013-07-11
  • Henry.Yang
    这个知道的呀
    2013-07-11
  • kevin.lee
    bamboo是指竹子材质
    2013-07-10
  • Andrew.Morris
    这边在于对于STATEMENTS的理解,应该只有申明,财务报表的意思,在这里似乎搭不上界.
    Besides, we are looking for FRAME that are similar to the attached look (bamboo and high gloss lacquer) as a possible option for Statements.  Do we he work with bamboo and lacquer? Please advise if it is ailable from you.
    此外,我们正在寻找框架,造型同附件(木制,高亮度清漆),它将作为STATEMENTS用的一个可选方案。我们有木制和清漆产品吗?如果你们有这个系列的话,请告知。
    2013-07-10
最新回答
相关问答