(三)避免不必要的重复。 必要的重复可以强调某一观点或者重要事实。但是,不必要的重复,特别是毫无理由的对同一事实的重复,不仅显得罗嗦,而且使读信人感觉枯燥乏味。所以在商务英语信函写作过程中必须避免不必要的重复,使得写出来的句子更加简洁短小,容易理解。 例(15):We he begun to export our machines to the foreign countries. (我们已经始向外国出口机器。) 例(16):Samples will be sent and offers will be made upon receipt of your specific enquires. (一俟到你方的具体询盘,我方将发盘,并且将寄出样品。) 例(15)中export一词指的是“把机器往国外”,如果在本句末尾你还另加一个 to the foreign countries(向外国),不必要的重复不知不觉就出现了。所以,本句应改成: We he begun to export our machines.(我们已经始出口我们的机器。) 例(16)是一个复[收起]