“水单”的基本意思是指不同的“付据,汇款凭证,兑换证明,结汇联”等之类的单据。有一种这样的说法似乎有些道理:“水单”一词最早是由上海这个工商业大埠所叫出并传的,因为以前信息传递和交通运输等不发达,与其它国家的外汇交易必须藉由水路的方式来运送单据,故有“水单”之称,此名称一直被延用至今,尤其是在银行业。
这样看来,“水单”叫法的来由是因最初的外汇交易而来的。会不会根据这个来由,英文的翻译一始用的是 “Exchange Memo” 这个字。现在“水单”的含义已根据不同的情况而引申扩展来了,而英文的叫法通常会有“bill, bank slip,T/T copy,remittance sheet,memo,settlement details,credit note, debit note ”等等。
我们有时说的“核销水单”基本上指的是银行的款凭证,如信用证和托项下的结汇帐单、T/T项下的汇入汇款凭证,它们的作用是证明出口货款已如数回,没有截留在境外,这样出口企业才可被认为是遵纪守法,并可按规定享受出口退税。[收起]