姓何或者贺。
在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。
姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。
A
艾--Ai
安--AnnAn
敖--Ao
B
巴--Pa
白--Pai
包鲍--PaulPao
班--Pan
贝--Pei
毕--Pih
卞--Bein
卜薄--PoPu
步--Poo
百里--Pai-li
C
蔡柴--TsiaChoiTsai
曹晁巢--ChaoChi[收起]