关于外贸中的邮件回复-效果问题

Iqbal.Ansari
我有个问题是是这样的: 外贸跟老外写邮件时,是使用正式官方的语言还是平时经常用的单词组成的句子效果好呢? 比方说同一个意思话: 1.It is our hope to promote,by joint efforts,both trade and friendship to our mutual advantage. 2. We'd like to established business relations and friendship with you. 外国人更喜欢第一种还是第二种说法呢?
2013-05-31 707阅读
问题/讨论
回复(11)
我要向AI提问
AI回答:
在外贸邮件回复中,使用正式官方的语言通常会更受欢迎和有效。这是因为外贸往来通常需要一些正式的语言和商业术语来传达专业性和严肃性。使用正式语言可以展示您的专业素养并给对方留下良好的印象。此外,正式的语言也可以减少歧义和误解。

当然,在写邮件时也要考虑对方的文化习惯和风格。有些国家的商业信函比较正式,如德国和日本等,而有些国家则更倾向于简洁和直接的表达,如美国和澳大利亚等。因此,建议根据对方所在国家及其商业文化习惯来选择语言风格。

针对您提到的例子,第一种句子更加正式和商务化,适合用于与外国商业伙伴交流。第二种表达则相对更加口语化,可能在某些情况下会显得不够正式。所以一般情况下,第一种说法更受外国人的欢迎。但是最终选择哪种表达方式,还是要根据具体情况和对方的偏好来决定。
2023-07-02
追问:
  • Iqbal.Ansari
    简单明了更好,一看就明白,干净利落
    2013-06-03
  • bhambani
    第二个好一点,最近我们老板一直在监督我们的邮件,正式才能体现专业。。。。
    2013-06-07
  • alice13
    我个人认为第二句比较好点的
    2013-06-06
  • bhambani
    这上面的纠结没有必要
    两句话都是像客套话
    哪句人家可能都不会看
    毕竟赢得生意是需要很多条件的 不是靠这几句话
    2013-06-06
  • narzulla
    简单  明了  不必太在意语法(因为很多老外的英语还不如咱们 )
    写出来能让对方明白你的意思就OK
    2013-06-05
  • 万惠会
    the simple is the best
    2013-06-04
  • judy
    同意LS几位
    第一要简洁,比如第一句Hope to promote together with you.其他的都不用,太烦了
    第二是要在商言商,比如第二句那个friendship就免了。
    还有一个,其实很多老外写的邮件没有咱们想的那么正式的,比如第二句,人家直接就说Wish to do business with you.
    2013-06-03
  • Kevin.Tran
    既要简单,也要专业
    2013-06-02
  • alice13
    我就会用简单的句子。。官方的太难了。。感觉
    但是不知道哪种效果好
    2013-06-02
  • Kevin.Tran
    我觉得老外也跟我们一样,不喜欢看长句子。
    简单表达意思应该比文绉绉的好吧!
    2013-06-01
  • Michelle11
    我都是很简单的语句
    2013-06-01
最新回答
相关问答