今天帮我们外贸经理发了一封英文邮件,发完后,发现有几个语法错误。
1、四月中旬by the middle of apirl,我写成了in the middle of apirl。我想对方应该能看懂吧,自己记录下来下次。
2、speak chinese打成了speak in chinese,原句是can anyone in your company speak chinese?而我画蛇添足多加了个in
1、确实,四月中旬可以表达为"by the middle of April"或者"in mid-April"。虽然"in the middle of Apirl"也可以理解,但是表达上更准确的写法是前两种。 2、"speak Chinese"是正确的写法,不需要加上"in"。所以句子应该是:"Can anyone in your company speak Chinese?" 没有问题的话,对方可以理解你的意思。下次记得检查语法错误,或者使用语法检查工具来确保邮件的准确性。