⬅返回
情感分析
文章导读
    例如涉及到产品核心内容时,由于国外用户的一些沟通方式和国内用户有本质不同,所以在撰写过程之中一定要关注到对方的文化背景以及交易习惯问题,例如下列用户:Mr. John:The product quotation you said is not that our company can't push down the

    想要在外贸业务展开过程中不出现问题,就要关注到如何才能够挖掘潜在用户,更需要关注到如何发展现有用户,而想要做到这一点,沟通是不可缺少的,在沟通过程之中有许多细节问题需要做好了解,而这些都是在撰写邮件过程中需要关注的重点,因此了解邮件主题怎么写是非常重要的,任何一个外贸人在这一层面中都应该投入重要举措。

    例如涉及到产品核心内容时,由于国外用户的一些沟通方式和国内用户有本质不同,所以在撰写过程之中一定要关注到对方的文化背景以及交易习惯问题,例如下列用户:

    Mr. John:

    The product quotation you said is not that our company can't push down the price at the current stage, because the price you put forward has exceeded our bottom line. The core technology of the agricultural machinery products you purchased now has international exclusive rights, so our company will also pay the corresponding patent quotation, so when the products are sold, our company will The price is far lower than that of the industry. It is very difficult for our company to gain any profit in this transaction if we make profit at the same standard price.

    约翰先生:

    贵公司所说的产品报价,目前阶段并不是我公司不能够向下压价,原因在于贵公司所提出的这一价格已经超出我公司底线,贵公司所购入的这批农机产品,其产品制造核心技术当下是有着国际专利权的,因此我公司也会付出相应的专利费用,所以在产品卖出时,其价格已经远低于行业标准价格,如再进行价格让利我公司很难在本次交易中获得任何收益。

    这样的写法如果是在国内是没有任何问题的,国内商家都已经习惯了这样的沟通方式,这样的主题撰写能够让对方公司接受,但是在国际外贸往来中,例如和美国客户的交易,选择这样的主题撰写方式明显就不妥了,应该做如下修改:

    Mr. John:

    The price given by our company is the lowest in the industry. At present, it is not that our company is unable to push down the price. The reason is that the price put forward by your company has exceeded the bottom line of our company. The core manufacturing technology of these agricultural machinery products purchased by your company now has international patent right. Therefore, our company will also pay corresponding patent price, so the product in question At the time of sale, the price is far lower than that of the industry. I hope your company can understand the quality of our products. The quality of our products is higher than the industry standard.

    可以看到通过如上这种方式修改其主题所说明的问题是没有任何变动的,但是在叙述方式上以及阐明问题的利害关系上,已经有了本质的不同,在这其中讲明了产品销售价格已经无利可让,并且表明其产品品质问题,这样的主题更容易让商家接受。

    除了在这一领域中有这种情况,在其他邮件沟通中也有相同的道理,例如:

    Mr. Hanson:

    These products sold by our company are leading in technology in the same industry. If you want to know the quality of our products, our company can not only mail product samples for your company, but also provide you with the contact information of the general agent in the western region of the United States. You can know how the actual quality of our products is reflected by the sales of products in the industry Feed the data, you can see the sales quota of our company's products and the recognition of our company's product quality to the public. The user feedback parameters related to the route are attached in the email for your company to understand.

    汉姆生先生:

    我公司所销售的这些产品在同行业中技术层面是领先的,贵公司想要了解我公司产品的品质,我公司不仅可以为贵公司邮寄产品样本,也可以为贵公司提供美国西部地区总代理商的联系方式,贵公司可以通过验证,了解我公司产品的实际品质如何,通过行业内产品销售反馈数据,可以看到我公司产品的销售额度,以及对于我公司产品品质大众的认可度,在邮件中附有相关的用户反馈参数可供贵公司了解。

    这样的内容和如上第一个案例有很多相似之处,那就是没有考虑到欧美地区商业用户的交流习惯,在进行信息表达时邮件主题怎么写是需要格外关照的,表述过程中虽然主题明确,但是表达的意思并不能够让对方满意,做如下修改,效果会更好一些:

    Mr. Hanson:

    You can have a look at the quality of our products first. The samples have been sent out. You want to know the quality of our products. Our company can not only mail the product samples for your company, but also provide you with the contact information of the general agent in the western region of the United States. You can know how the actual quality of our products is reflected through the product sales in the industry. Data, these data have been marked in the vicinity of our company, including the evaluation of Mr. hank, the general agent of the western region, for your reference

    可以看到,这样的修改虽然简单,但是在表述方式上就有了本质的不同,无论是在挖掘潜在用户过程之中,还是在进行客户沟通或者是后期洽谈过程中,邮件的主题不仅要明确,更为重要的是要将其撰写的内容和外籍用户的文化习惯相契合,只有如此才能够让用户满意,才能够促进后期阶段企业产品销售。


    原文来自邦阅网 (52by.com) - www.52by.com/article/30930

    声明:该文观点仅代表作者本人,邦阅网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系邦阅网或作者进行删除。

    评论
    登录 后参与评论
    发表你的高见