外贸谈判:规避得罪客户的说话技巧

张静静
外贸谈判里面,很多时候,单子能否成,使单子变得简单或者是复杂通常就是一两句话的问题,很多争端也是因为一句话而起,很多争端也会因为几乎合适的话而解决!


昨天一个朋友跟他的客户差点闹翻了,朋友的老板要求给全款发货到 港口 ,而客户要求发到港口再给钱,双方闹僵了,合作很多年的客户,可能就是因为今年的经济形势都谨慎了。
朋友按照老板的意思发了一个邮件,大体意思,老板说了,公司有规定不给钱我们就不发货。
客户回的更简单,一句话,我们公司也有规定不发货就不给钱!
这下子把朋友难倒了,夹在中间很难做,打电话给我,我给他出了一个主意,让他这样说:
不好意思,因为这段时间货物滞销太厉害,公司的资金周转存在很大问题,急于拿回资金周转,所以可能我们让你们感觉到是不信任你,其实我们非常信任你,我们也完全可以等发到港口,再收款,没问题,我们绝对放心。但是实在是没办法,觉得跟你是老合作关系,您一定能够理解我们,上一封邮件有点急躁,请谅解!
下午汇款底联就过来了17875美金,客户邮件回复:我理解你们,也信任你们,但是我接受不了你们的说话方法,希望我们能够合作愉快!是朋友应该互相谅解的,我接受你们最近一封邮件的说法,款已经汇出,请及时办理货物运输!
同样的意思,不同的说法,得到了完全不同的结果!
所以说,我们在跟客户谈判的时候,一定不能满足于大体意思表达清楚,而是要切切实实表达清楚!
例如,我会告诉新人,当你的价格到了最低的时候,你要干脆的告诉客户,已经不能再降了,是最低价了。
很多新人,很痛快的就说了。Sorry,I have given you our lowest price.We cant
make it down again.hope you can understand.
是很干脆,可是,这样说无异于拒绝客户合作的要求,你要告诉客户的确是最低价,还要能给客户一个台阶,让他能够再行考虑,我都是这样说。
we really have offered you the lowest price.We
consider every business serious.We consider every customer as our VIP.So always
we offer the best reasonable price to both you and us.Long business
relationship is our target.I think also you want to find a partner for a long
period.Await for your confirmation.
这样,既清晰的表达出了,这个是最低价,拒绝继续降价,又能让客户不至于因为你的拒绝而无言以对。
不是说这样说客户一定会接受你的说法,而是最大程度解决因为你拒绝降价而带来的逼走客户这个问题。
再例如,客户答应打定金却迟迟不打,我们去函催对方付款,要表达一个意思,就是,赶紧打钱,打了钱我们才会发货,您打款不及时会造成船期延误。
我见过我业务员的邮件,这样写的:Please pay the deposit as soon as possible.Or
your shipment will be delayed.
我让他这样写,we are now producing your order .it will be
finished within 2 days.Please arrange the deposit.As soon as we get the payment
from the bank,we will make the shipment for you.
再例如,谈判付款方式,我们说我们不接受LC 30 days,只能接受LC at sight。
有些人就会说 According to the rule of our company,according to the rule of the business……这样说,只会把客户越推越远,这是在人为的制造谈判障碍。
所以,还是那句话,我们不能满足于表达的意思差不多,而是要让每句话都精准,明确。
2016-01-11 346阅读
问题/讨论
回复(3)
我要向AI提问
AI回答:
在外贸谈判中,客户可能会因为一个词语或一句话而产生不满或者争端。因此,我们需要采用一些得体的说话技巧来规避得罪客户的问题。例如,我们应该表达清楚自己的立场,同时也可以表现出对客户的信任和支持。同时,我们需要用客户可以接受的方式表达自己的要求,避免使用不客气或者咄咄逼人的语言。最关键的是,我们需要让每句话都明确而准确,让客户从中感受到我们诚恳和友善,并且容易理解我们的要求和立场。
2023-06-02
追问:
  • 兔兔妞
    楼主说的有道理,楼主举得某些例子实在是让人无语,估计都是新人,遇到问题都词穷了,如果用中文的话,我觉得不会出现这样的问题,所以对于新手朋友们,不要因为不知道如何用英文表达而将语句写的过于简单,这样的表述会很生硬。
    2016-01-11
  • Bella
    必须赞, 确实同样的意思, 不同的说法效果会大不一样, 其实只要站在对方的角度想一下就好了
    2016-01-13
  • Jeie.zhang
    很实用,经常碰到这种问题,我能说我们老板经常让我们说这是公司的规定吗?
    2016-01-13
相关问答