建议客人取消原有的合同,求翻译,急

Victoria2
合同交货期已经过了,现在价格上涨了,建议客人取消原有的合同,求翻译,怎么说比较真诚呢,谢谢各位了?
2013-08-17 651阅读
问题/讨论
回复(7)
我要向AI提问
AI回答:
Dear customer,

We regret to inform you that the delivery time specified in the original contract has passed. Unfortunately, due to the current market conditions, there has been a subsequent increase in prices.

In light of these circumstances, we suggest cancelling the original contract. We understand that this may come as an inconvenience to you, and we offer our sincere apologies for any inconvenience caused.

Please let us know your decision as soon as possible, and if you require any further assistance, please do not hesitate to contact us.

Best regards.
2023-06-27
追问:
  • Doreen
    外贸翻译通,外贸人士必备专用翻译利器! 10天免费,正在火热进行中,外贸翻译通官方网址:zllpmyyfrs:=_-d/c_okg_os

    合同交货期已经过了,现在价格上涨了,建议客人取消原有的合同,求翻译,怎么说比较真诚呢,谢谢各位了?
    As the contracted time of delivery has been overdue, and the price has gone up a lot lately, we would advise you to cancel the original contract .
    2013-08-21
  • Anand4
    Dear
    How are you?
    The computer reminds me of the expires of our contact. So we need to sign a new one for later business. And as you know,the cost of material and labour increased fast now ,but the exchange rate reduce fast between USD&RMB. So we need to adjust the price for future. Hope you can kindly understand us.
    It's very happy to cooperate with you during the past long time, and hope our business and also our friendship can last for long.
    If any questions, please do not hesitate to let
    2013-08-21
  • Carlos.Gonzo
    好的谢谢
    2013-08-20
  • cara
    签了合同为什么不备原料,杯具ing
    2013-08-20
  • Mayank2
    I am so sorry to confirm u that the delivery time has been out of date,and the price also had increased a lot,so we suggest canceling the previous contract.I am so sad for that.
    翻译出来了,但是总觉仅仅这样说不妥。没有给个解决的法。客人同意取消订单还好,不然的话,是要重新签订还是拖延交货期呢?祝你好运。
    2013-08-19
  • Anand4
    报价有效期过了,客人还一直催出货,我们也没货了,想取消订单
    2013-08-19
  • augustus
    怎么说呢 如果你们和客户已经签了合同 就按合同执行 如果贸然提价 后果就是客户可能不下单。。
    2013-08-18
相关问答