外贸经验与技巧分享(八)

专业五金冲压模具供应商
我们是外贸人,那英语水平自然是我们通往成功的必不可少的神器,可是遗憾的是,在我们读大学期间,都没有一本教材教我们如何正确的翻译,所以,有些邦友在与客户沟通的过程中,难免就会有很多误解,以致于客户拍拍屁股走人了,你还一头雾水,一脸的茫然呢!


今天我跟大家分享一个翻译的小小技巧,让你的英语水平起到立竿见影的升华!


大家在别的文章里见过我的英语,也就那么马马虎虎,不是谦虚,是真心话,里面也有语法错误。可是我想表达的是,无论是英语还是汉语,我们的目的是沟通,沟通沟通,沟了就要通,沟了不通就不叫沟通!在我的英语里,是很难发生误会的,这就达到了沟通的目的!大家都是讲中文的,如果你进行正规的中语法考试相信90%以上的邦友中文都无法及格!


那天无意中看见一个邦友写了一句英语,让我看见了冰山一角,其它邦友也会存在相同的问题。事情是这样的,一个热心的网友说只要安装了一个软件,就能顺利使用谷歌进行搜索了,很多邦友表示不行,用不了,还是不管用。其中一个网友就说了:I CAN'T USE IT, WHY?如果老外看见这句话,他会问:WHY YOU CAN'T USE IT?你可能也蒙了,回答说:I JUST CAN'T USE IT, I DON'T KNOW WHY.老外更生气了,说:SINCERE YOU DON'T KNOW WHY, WHO KNOWS?你也更蒙了,问:WHY YOU SAY SO?老外彻底的被你气疯了,只能说:OK, LET'S FORGET THIS!然后掉头了。


这个邦友想表达的是,我装了这个软件,还是不能用,这是为什么呢?可是英语却不能说I CAN'T USE IT, I CAN'T USE IT的意思是说:我不能用,为什么不能用呢?因为我用了有人会打我,我妈妈会骂我,或者会中毒,或者我很害怕用它等客观原因,是因为自身的原因而不能用它。


因为各国文化的差异,所以在翻译方面要讲究技巧的,这个技巧就是:语内翻译-语内翻译;语际翻译-语际翻译。就是说,第一步,你要进行语内翻译,语内翻译,就是指同一种语言的翻译,像刚才那个例子,我们是要将中文翻译成英文,所以第一步是将中文翻译成中文,也就是用另一种相同的意思将原中文表达出来。原中文意思是:我用不了啊!翻译过来的中文就是:这个软件不管用啊?第二步是语际翻译,就是从一种语言翻译成另一种语言,将这句话用中文翻译成英文,就是语际翻译,这句话应该翻译成:IT DOESN'T WORK, WHY?


当然,你如果要将英文翻译成中文,也同样要进行英语-英语,英语-汉语的这个过程,才能正确无误的表达出原文的意思。




此文章为作者原创,版权归外贸邦所有,转载请注明来源,如有违反,追究法律责任。
2015-04-16 325阅读
问题/讨论
回复(5)
我要向AI提问
AI回答:
非常好的翻译技巧分享,确实在外贸中,正确的翻译非常重要,能避免很多误解和沟通不畅的情况。同时也要多加练习和学习,提高英语水平,让我们的外贸之路更加顺利。谢谢分享!
2023-06-06
追问:
  • 小Lee
    楼主就是传说中的外贸大神啊
    2015-04-16
  • 专业五金冲压模具供应商
    纠正一下,正确的是:语内翻译-语内翻译,语内翻译-语际翻译。
    2015-04-16
  • Show-Khun-Choi
    LZ说的不错,从好多地方可以看到老外的表达方式和我们有天差地别
    2015-04-16
  • Star 。
    段子好好笑 。
    2015-04-16
  • Alex
    呵呵,说的很有道理,英语那块例子挺有趣的
    2015-04-16
最新回答
相关问答