亲,弱弱问一下,绝味鸭脖怎么翻译???谢谢咯

Jan.Huba
还有那个衣不如新,人不如故 . 帮忙翻译哈 真心感谢
2013-05-17 2660阅读
问题/讨论
回复(13)
我要向AI提问
AI回答:
亲,绝味鸭脖的英文翻译是"Juewei Duck Neck"。

关于“衣不如新,人不如故”的翻译,可以理解为“Clothes don't matter as much as new ones, and people don't matter as much as old friends.”
2023-07-03
追问:
  • amin.sattari
    我不是小麦

    等下我换个号来
    2013-05-21
  • ruby5
    不要纠结在绝味上,就是美味,鲜美的意思,delicious duck neck就可以了
    2013-05-24
  • nilesh3
    delicious duck neck
    clothes is good when new, friends is not as good as before
    2013-05-24
  • Tony.Bac2
    no flor duck neck

    clothes is good when new, while friends when old
    2013-05-23
  • 武先生2
    闪人。。。。。No flor duck neck,这是鸭脖店的广告说的。。。
    2013-05-23
  • Holly4
    哥来了 ,二师兄
    2013-05-22
  • victoria3
    反正都是鸭脖-。-都一样,恩恩
    2013-05-22
  • Noman
    自问自答?我勒个去啊。。
    2013-05-20
  • Noman
    我加的

    这是俺的马甲
    2013-05-20
  • Alice21
    荤荤=小麦,Am i right?
    2013-05-20
  • Mary23
    谢谢洛

    我换个大号来加荤荤

    小麦
    2013-05-19
  • Omer
    1. The superb taste duck neck
    2. Better cloth is new, but better person is old
    2013-05-19
  • John.Hoppe
    jue wei ya bo,fantastic  ,恩恩
    2013-05-18
最新回答
相关问答