视同确认,求翻译,多谢!

Jeny.li
由于一直没有得到最后确认,我们财务视同已经确认 这句话怎么翻译呢?视同已经确认 求大侠,多谢!
2013-06-09 792阅读
问题/讨论
回复(10)
我要向AI提问
AI回答:
"视同确认"可以译为 "regarded as confirmed" 或者 "considered as confirmed"。整个句子"由于一直没有得到最后确认,我们财务视同已经确认"可以翻译为 "Due to the lack of final confirmation, our finance department regards it as confirmed."
2023-07-01
追问:
  • mr.mike
    The terms were regarded as been confirmed since we hen't received any replies or doubts from your side.
    2013-06-18
  • Tris.Ritchie
    As we do not get confirmation in a few days ,it means approval by financial department .
    2013-06-19
  • james20
    三克油
    2013-06-18
  • Raymond.Ge
    使我们领导决定的,说了有问题找她,我只是给发个邮件,嘿嘿,还是请再回答一下我的问题吧,关于时态啥的,多谢了!
    2013-06-17
  • bob.gonzales
    我说的7天只是举个例子的,呵呵

    其实这个索赔问题什么的,最好得到客户的确认,免得以后麻烦,对吧?
    2013-06-17
  • sonia.martos
    Terms was regarded as confirmed as we hen't always received your confirmation.

    多谢!我这么表达可以么?时态对么?早就过了七天了,我们现在要从货款里把索赔的金额给扣掉,但是客户一直没有确认索赔的事情,我们就想直接扣掉了
    2013-06-16
  • James21
    当年审判四人帮。张春桥一言不发。主审法官于是说(记得是山东口音):“张春桥!你不说就是默认了!”

    当时觉得那法官说得真是有力量。打击了张春桥蔑视法庭的气焰。但现在回头来看,不应该把他的沉默作为默认的。
    2013-06-16
  • Cranezhang
    Since the final confirmation was not received all long, our financial department regards it as comfirmed. FYI
    2013-06-16
  • Suleman
    一般来说需要确认的东西要有个期限的,比如7天之内,

    Terms will be regarded as confirmed if we shall not receive your confirmation in 7 days.

    表达清楚就好
    2013-06-15
  • zhaoxiaoyuan
    As he been confirmed???
    2013-06-15
最新回答
相关问答