现在流行一新词叫“女汉子”,如果要翻译它,怎么翻才恰当呢?大家一起参与起来 哈哈

amanda6
女汉子 女汉子一词较早就有,一般指行为举止比较男性化的女性。 但后来由李艾在某社交平台发起“女汉子”类似话题,引导女汉子应该是现代真实、坚强、独立、豪爽、理性、睿智、自信的一类女性的代名词 这类女性一般: 行为举止不拘小节、性格朗直爽、心态乐观、能扛起责任,在生活中比较有气场 但她们依然得体大方优雅,不失温柔细心体贴 在工作中果断、冷静、逻辑非常清楚,跟男人一样的战斗,甚至气场盖过男人,但在生活中能将工作中的一面放自如 女汉子特指的是性格上和萌妹子的区别,而不是行为举止上的不得体、不注重场合,或者中性打扮 我先来 女汉子: Strong man
2013-09-30 794阅读
问题/讨论
回复(7)
我要向AI提问
AI回答:
with a feminine touch
2023-06-24
追问:
  • CINDY4
    这Strong man跟女汉子不着边际啊,Strong women还差不多
    2013-10-11
  • HU7
    个人觉得可以译作:masculine women 女汉子(男性化的女人)P.S 单指行动上的
    2013-10-18
  • Angie.Chen
    前有假小子tomboy 那么女汉子就叫tomman吧
    2013-10-13
  • Kamran.Sajjad
    都说是女汉子了,怎么还 strong man 呢???楼主咋想的
    2013-10-13
  • serena8
    SUPERWOMAN
    2013-10-12
  • nancy
    superwoman
    2013-10-12
  • Kamran.Sajjad
    female man
    2013-10-10
最新回答
相关问答