英文习语说说逝去的青春

12
时光飞逝,青春不再。痛恨在人前暴露年龄,又不得不感叹自己上了年纪?英文中该如何若隐若现地说说“老”? 今天就来看这样几个习语吧! mutton dressed as lamb 这个习语的意思是指,女性尽量把自己往年轻了打扮,特别是爱穿给年轻人设计的衣服。 例:Do you think this skirt is too short? I don't want to look like mutton dressed as lamb. 你不觉得这裙子太短吗?我可不想让人觉得自己装嫩。 no spring chicken 表示青春已逝,人已经不再年轻了。 例:That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl. 那位女演员已经不年轻了,不过她演20几岁的小姑娘还演得挺不错。 long in the tooth 这个习语与马有关。通常马过了壮年,咀嚼能力就会慢慢衰退,牙根也会随着年纪的增长而显露出来,牙看上去就会变长。所以人们就用这个短语表示“上了年纪”。 例:Don't you think she's a bit long in the tooth to be a romantic heroine? 你不觉得她这个年纪出演爱情主题的女主角有点太大了吗? over the hill 好比人们爬山一样,越过了山峰就要始走下坡路了。 这个短语的意思可以指岁数大了,身体不如以前了,也可以表示人的事业走下坡路。 例:He is over the hill as a professional athlete. 作为一名职业运动员, 他的巅峰时期已过。 put years on 谁也不想长得太“捉急”,不过如果一件事给人增加了年岁,就说明这个人看上去要比自己的实际年纪老。 例:That job has really put some years on him. 那份工作确实让他看上去显老了。
2014-03-21 310阅读
问题/讨论
回复(2)
我要向AI提问
AI回答:
另外还有一些常用的表达方式来形容人上了年纪,比如:
- getting up there in age
- past your prime
- not getting any younger
- in the twilight of one's life
- on the wrong side of 40/50/60, 等等。

当然,在社交场合中,为了尊重他人的年龄,我们通常不建议直接使用这些表达方式,而应该用更委婉的方式,比如“you have so much experience”或者“you are wise beyond your years”。
2023-06-21
追问:
  • vivian14
    long in the teeth,有点传统文化中的马齿徒增的意思,看来中西文化还是有相通的。
    2014-03-22
  • Moniker
    wow ,great .thanks for ur sharing......
    2014-08-08
最新回答
相关问答