而在开拓多语言市场以前,卖家首先要拥有一个多语言网站,本土化的语言会更加符合目标消费者的阅读习惯,提高目标消费者接受的可能性。但多语言网站显然不是符合这个要求就可以,很多细节上的东西也是卖家需要注意的。那么很显然卖家在设计马来西亚网站时,就需要多多使用绿色,但在设计日本网站时,就要尽可能少用绿色。

随着欧美市场的竞争愈发激烈,很多卖家也开始“另辟蹊径”,即将目标放到新兴蓝海市场上。开拓多语言市场,对于跨境卖家来说,不仅能够降低竞争压力,同时也能降低单一渠道所带来的风险。

此外开拓多语言蓝海市场,也意味着拥有更多的机会。而在开拓多语言市场以前,卖家首先要拥有一个多语言网站,本土化的语言会更加符合目标消费者的阅读习惯,提高目标消费者接受的可能性。但多语言网站显然不是符合这个要求就可以,很多细节上的东西也是卖家需要注意的。

文字细节

字符长度:同一句话,用不同的语言表达出来,字符长度实际上是不一样的。因此卖家在设计文案时,就一定要注意分段,避免因语言更换而导致排版混乱的情况出现。

阅读顺序:不同国家在阅读顺序习惯方面也存在一定差异,比如说英文、中文都是从左浏览到右的,但阿拉伯语则是从右到左。因此卖家在设计时,要充分考虑目标用户的阅读习惯,避免增加阅读难度。

书写格式

不同国家的用户在书写格式方面也是存在较大差异的,卖家也同样要非常注意。

地址格式:国内地址一般习惯是从大写到小,从省份写到市县,再到具体地址,而美国则习惯从小写到大,从房间号写到街道,再到市、省。

日期格式:虽然日期都是由年月日组成的,但不同国家年月日的前后顺序却是不一样的,分隔符的使用也有所不同。比如说美国通常是日—月—年,而东南亚则习惯写成月—日—年。

颜色偏好

不同国家在颜色的喜好和禁忌上是不同的,因此在网站主色调的选择上,卖家也需要根据实际情况来进行。

马来西亚,绿色被视为幸运的颜色,所以马来西亚商家会习惯在品牌logo中使用绿色,但在日本,绿色则被认为是不祥的。那么很显然卖家在设计马来西亚网站时,就需要多多使用绿色,但在设计日本网站时,就要尽可能少用绿色。

图腾、符号

不同的文化和不同的地区,动物和物品的象征意义也有所不同。比如说狗在泰国就会被认为是不吉利的,但在尼泊尔,狗狗则被认为是阎王的使者,地位是非常崇高的。

因此卖家在设计网站前,也需要去充分了解一下自己所需要用到的图腾、图标,在目标国家到底象征着什么,避免触犯到文化禁忌。

这都是一些很细节上的东西,但却会对网站的整体效果产生较大影响,所以卖家还是要重视起来。

原文来自邦阅网 (52by.com) - www.52by.com/article/128134

声明:该文观点仅代表作者本人,邦阅网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若存在侵权问题,请及时联系邦阅网或作者进行删除。

评论
登录 后参与评论
发表你的高见
服务介绍
广州联雅网络科技有限公司(商标:UEESHOP)成立于2007年,一直专注外贸建站,自主研发适合跨境电商交易的UEESHOP系统,至今服务客户32500+,客户遍布全球五十多个国家。连续5年成为PayPal官方推荐建站供应商。